وما الحياة الدنيا الا لعب ولهو. وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ۚ وإن الدار الآخرة لهي الحيوان ۚ لو كانوا يعلمون

Somali - Abduh : mana aha noloshan adduunyo Ciyaar iyo dheeldheel mooyee Daarta aakhiraana meel nololeed ah hadday wax ogyihiin Dadku• There are those who claim to provide sustenance to others despite the fact that they are themselves dependent on others for their own sustenance This does not mean that earthly life has nothing serious about it and that it has been brought into being merely as a sport and pastime
Saints and man-made deities are deemend to respond to human supplications even though they do not have a shred of authority to do so What this observation means is that, compared with the true and abiding life of the Hereafter, earthly life seems, as it were, a sport, a transient pastime with which to amuse oneself before turning to serious business

中国语文 - Ma Jian : 今世的生活,只是嬉戏和娱乐;后世,对于敬畏的人,是更优美的。 Every one is playing his part only temporarily for a limited time.

18
وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ۚ وإن الدار الآخرة لهي الحيوان ۚ لو كانوا يعلمون
English - Sahih International : And this worldly life is not but diversion and amusement And indeed the home of the Hereafter - that is the [eternal] life if only they knew•
وَمَا هَذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ
Swahili - Al-Barwani : Na maisha ya dunia si chochte ila ni mchezo na pumbao tu Na hakika nyumba ya Akhera ni bora zaidi kwa wanao mcha Mungu Basi je hamtii akilini• What will these toys profit them when after amusing themselves with these for a score or three score and ten years in the world they will enter through the gate of death empty-handed into the Next World of eternal life and find their same allurements to have caused them an everlasting affliction? Those who are charmed by the short-lived triumphs of this life and are able to collect some means of enjoyment and pleasure and of glory and grandeur by losing their conscience and faith, are only engaged in a pastime
وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ۚ وإن الدار الآخرة لهي الحيوان ۚ لو كانوا يعلمون
Swahili - Al-Barwani : Na haya maisha ya dunia si chochote ila ni pumbao na mchezo Na nyumba ya Akhera ndiyo maisha khasa; laiti wangeli kuwa wanajua• One who assumes the position of a king in this world, for instance, is no different from the person who plays the part of a king on the stage of a theatre
All these people come to a sudeen end with death The one has become a king here, has not become a king in reality but is only playing the king
Earthly life has been likened to a sport and pastime for another reason as well There are still others who think that they have the power either to bestow honour and dignity on human beings or to degrade them, either to confer benefits or to harm them

中国语文 - Ma Jian : 这种今世的生活,只是娱乐和游戏;后世的住宅,确是充满生活的。 Such people go about trumpeting their own glory but their own foreheads bear the stamp of their humble bondage to their Creator.

{ وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو }
Dan sesungguhnya akhirat itulah yang sebenarnya kehidupan lafal al-hayawan artinya kehidupan kalau mereka mengetahui hal tersebut, niscaya mereka tidak akan memilih perkara duniawi dan meninggalkan perkara akhirat
وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب ۚ وإن الدار الآخرة لهي الحيوان ۚ لو كانوا يعلمون
English - Sahih International : And the worldly life is not but amusement and diversion; but the home of the Hereafter is best for those who fear Allah so will you not reason• Similarly, no phase of life here is enduring and lasting
وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو ۖ وللدار الآخرة خير للذين يتقون ۗ أفلا تعقلون
Dan sungguh kampung akhirat itu di dalam suatu qiraat yang dimaksud dengan kampung akhirat itu ialah surga lebih baik bagi orang-orang yang takwa yang takut berbuat kemusyrikan