For, evidently, afflictions can be removed only by him who can create something and not by him who can create nothing | This is the creation of Allah |
---|---|
Does it possess any power that it could fulfil one's needs and requirements? Somali - Abduh : kaasi waa abuurkii Eebe ee i tusiya waxay abuureen kuwa ka soo hadhay Eebe saas ma aha ee dulmi falayaashu waxay ku suganyihiin baadi Cad• So, show Me that which those besides Him have created | Indonesia - Bahasa Indonesia : Inilah ciptaan Allah maka perlihatkanlah olehmu kepadaku apa yang telah diciptakan oleh sembahansembahanmu selain Allah Sebenarnya orangorang yang zalim itu berada di dalam kesesatan yang nyata• Nay, the wrongdoers, means the idolators who associate others in worship with Allah |
Swahili - Al-Barwani : Huu ni uumbaji wa Mwenyezi Mungu Basi nionyesheni wameumba nini hao wasio kuwa Yeye Lakini madhaalimu wamo katika upotovu uliyo dhaahiri• Sebenarnya akan tetapi orang-orang yang lalim itu berada di dalam kesesatan yang nyata disebabkan mereka menyekutukan Allah dan kalian adalah sebagian dari mereka.
Indonesia - Bahasa Indonesia : Inilah ciptaan Allah maka perlihatkanlah olehmu kepadaku apa yang telah diciptakan oleh sembahansembahanmu selain Allah Sebenarnya orangorang yang zalim itu berada di dalam kesesatan yang nyata• Kata tanya maa menunjukkan makna ingkar, berkedudukan sebagai mubtada, sedangkan lafal dzaa yang berarti sama dengan lafal al-ladzii berikut dengan shilahnya menjadi khabar | |
---|---|
those idols and rivals whom you worship and call upon | If somebody has a little of the common sense, he will inevitably think how the one who has no power to create anything, and who has no share whatever in the creation of anything in the earth and heavens, can be our deity |
For, evidently, afflictions can be removed only by him who can create something and not by him who can create nothing.