يمه ذكريني مكتوبة. Iraqi Arabic: يمة ذكريني من تمر زفة شباب.. من العرس محروم وحنتي دم المصاب

I'm deprived of wedding I never had a wedding and The poem was certainly written specifically about the death of Qasim ibn al-Hasan
I've never come across this line before, but I would say it's not strictly religious

.

شعراء أهل البيت عليهم السلام
I'm deprived of wedding I never had a wedding and
Iraqi Arabic: يمة ذكريني من تمر زفة شباب.. من العرس محروم وحنتي دم المصاب
The image of the wedding, and the idea that Qasim's mother would have been expecting to see her son married, but instead saw him slaughtered on the battle field, is a common poetical device in poems that commemorate Qasim which comes up again and again
يمه ذكريني ::. المرحوم ملا حمزة الصغير رحمه الله
Now, in regards to what the line means, I'm gonna have to strugglle a bit translating it into English, but I'll give it a go: "oh my mom, tell me when a wedding procession passes by
Not much Shiite activity as well They are mostly unknown to Sunnis, except for some famous ones I guess
I'm deprived of wedding I never had a wedding and

" For the last part which I dotted , it didn't make sense to me, so that's why I couldn't put it into a prpper English sentence.

يمه ذكريني ::. المرحوم ملا حمزة الصغير رحمه الله
Probably Sunnis in Lebanon and Iraq are more exposed to this genre of religious songs
كلمات لطميات باسم الكربلائي وغيره من الرواديد ١
" For the last part which I dotted , it didn't make sense to me, so that's why I couldn't put it into a prpper English sentence
كلمات لطميات باسم الكربلائي وغيره من الرواديد ١