スイート ペイン 意味。 なぜ結婚記念日10年目はスイートテンダイヤモンドなのか

スイートとは (スイートとは) [単語記事]

スイート ペイン 意味

スイートとは、StもしくはSteの。 いわゆる。 概要 Sweet では「ィート」と書く場合もある。 意味は「甘い」の他「心地よい」という意味がある。 また、他人に対してお礼を言ったり褒めたりする際にも使われることがある。 と言った場合は特に甘いをす場合が多い。 Suite 一組み、一い、様々な物・用途を詰め合わせたものをす。 などでいわゆる「スイートム」という借りがあるが、このスイートはSteで、意味としては居間と寝室がつながっているを意味する。 甘いではないので注意。 また、「スイートム」はであり、では「スイート( ste)」と言う。 「スイート」という言葉自体が「続き」という意味を成しているので、本当は後ろに「ム」を付ける必要はない。 を話す人相手に向かって「スイートム」と言うと「」と言っているように聞こえるので、これにも注意しよう。 他には関連性のあるをひとまとめにした商品を「スイート」(特にに代表されるのを「スイート」)と呼ぶほか、の「」もでは「スイート」となる。 よく言われるが『』もこのの「スイート」が由来で、いくらや部が出てきてもそっちの方ではない。 ちなみに、などで使われる「(st)」も、steとが一緒であり、ゆえに意味も「上下一いの」となる。 他の用途• St - が発行する雑誌。 スイート - ?でもでも引っかからない為を疑問視されている。

次の

Harumichi YAMADA: 1999: globe:小室哲哉の歌詞が描き出す世界

スイート ペイン 意味

もう少し丁寧な質問をされたほうが良いと思います。 わかる人にはわかると思いますが、初見で情報が足りない方には質問があいまいなため回答者がそれぞれの受け取り方をしています。 こういう問いだと仮定して、私はこういう答えをいたしますと書かれている方が多いですね。 ・英語の意味を聞いていると思われた人はsuite,sweetを基に違いを答えています。 ・日本語としてのカタカナ表記を求めているとして答える方。 ・質問の語を英語の発音表記としてとらえて意味をなさないと結論づける方。 今までの経緯などトピ主様の希望される回答のために補足が必要ではないでしょうか。 また、ご自身でもお調べになると良いでしょう。 舌足らずさんの回答にcomputerを技術系の分野ではコンピュータと記すという好例がありました。 汎用されない言葉なら、通常この言葉を使っている業界を参考にさせていただくと 大手旅行代理店のJTB、帝国ホテル、ジョン・レノンやチャップリンなどが宿泊した富士屋ホテルなどは案内の表記をスイートで統一されています。 ご参考までに。 ユーザーID: 5798129403• 表記だから 外来語表記のカタカナ表記が「正しい」かどうかは、正しさの基準に依ります。 sweetもsuiteも発音は同じですから、sweetはスウィート、suiteはスイートと書き分けることに「原語の発音を基準とした」正しさは特にありません。 発音が同じものをカタカナで書き分けるかどうかはもはや原語と無関係な日本国内の慣習の問題で、ここに学術的もしくは公的な基準がなければ正しいもへったくれもありません。 外来語のカタカナ表記の公的な基準として例えば日本工業規格JIS Z 8301のガイドラインがあります。 この規格では、たとえばcomputerは古くから「コンピュータ」と書きます。 原語の発音から言えば語尾を長音にした方がやや近いですね。 国語審議会は後年、この種の語については長音表記する旨を内閣告示第二号にて示しましたが、これは工業規格を上書きもしくは無効化するものでありませんので2種類の基準、ガイドラインが並立している状況です。 縦割行政ですね。 sweet, suiteについてこの様な明白な基準が無い様なら単なる慣用の問題でしょう。 ユーザーID: 5184763814.

次の

home sweet home

スイート ペイン 意味

Q 本当にお恥ずかしいのですが、パーセントの計算方法を教えて下さい。 お店のバーゲンセールなどでよく「50%オフ」「45%オフ」といった表示を見ます。 50%は半分ということは「感覚」でわかるので、定価が2000円ならその50%オフは1000円ですし、1500円なら750円と計算が出来ます。 ですが、たとえば75%オフだとか、44%オフだとか、80%オフだとか、そういう中途半端? な数の場合、さっぱりわからないのです。 暗算とまではいかなくても計算機 ケータイにもその機能はありますし があればいいので、どういう計算式でその%オフされた数字を出すのか教えて下さい。 05」で出ますよね。 なぜ、1. 05をかけるのかわからないのです。 本当にお恥ずかしいのですが、どうか教えてください。 まったくわからないので、出来る限り丁寧で細かい説明をして頂けると本当に助かります。 よろしくお願いいたします。 本当にお恥ずかしいのですが、パーセントの計算方法を教えて下さい。 お店のバーゲンセールなどでよく「50%オフ」「45%オフ」といった表示を見ます。 50%は半分ということは「感覚」でわかるので、定価が2000円ならその50%オフは1000円ですし、1500円なら750円と計算が出来ます。 ですが、たとえば75%オフだとか、44%オフだとか、80%オフだとか、そういう中途半端? な数の場合、さっぱりわからないのです。 A ベストアンサー 丁寧で細かい説明が希望とのことなので、ちょっと長くなりますが書いてみます。 数学的には無駄の多い説明ですが、分かりやすく説明したつもりですので読んでみてください。 1000円の50%は500円、30%は300円であることは分かりますね? これは以下計算をしていることになります。 次、1000円の30%オフって場合ですが、「オフ」=値引きです。 つまり、1000円の30%分を値引きします、ということですよね。 だから、元の値段1000円から1000円の30%分である300円を引いた 残りである700円が答えです。 でもそれを計算するのは面倒なので、ちょっとテクニックがあります。 30%オフということは、元の値段の70%分を求めればよいと考えます。 つまり、1000円の70%なので700円、となります。 %で表現する場合はこれに100を掛けます。 最後、消費税。 前述のオフとは逆で、消費税5%分を上乗せする、と考えます。 これが基本ですが、先程のオフの計算のテクニックと同じ考え方が適用できます。 5%上乗せした額ってことは、元の値段の105%分を求めればよいと考えます。 おまけ。 暗算を早くするためのテクニック初級編として3つだけ書いておきます。 1.計算式に掛け算と割り算しかない場合、もしくは足し算と引き算しかない場合、 順番を無視しても答えは一緒です。 これならすぐに暗算できますね。 2.割り算の場合、前後の数字に同じ値を掛け算しても答えは一緒です。 3.掛け算の場合、前後の数字を分解して細かく掛け算しても答えは一緒です。 これなら暗算できそうですよね。 丁寧で細かい説明が希望とのことなので、ちょっと長くなりますが書いてみます。 数学的には無駄の多い説明ですが、分かりやすく説明したつもりですので読んでみてください。 1000円の50%は500円、30%は300円であることは分かりますね? これは以下計算をしていることになります。 次、1000円の30%オフって場... A ベストアンサー >生理後の性行為で妊娠の確立 ありません!限りなくゼロです。 生理開始後7日目なら、貴女の性周期は卵胞期になります。 卵胞期とは卵子を卵胞の中で育てている最中なのです。 卵子が卵胞の中にいる内は、逆立ちしても人間は妊娠できません。 >いろいろ調べましたがさまざまな見方があり、はっきりわかりません。 何を、どう調べたのか教えてください。 >妊娠を望んでいます。 望みだけでも持ちたいので早く知りたいです。 夫婦間のコミュニケーションを深めるためなら幾らでも仲良くされて構いませんが、妊娠を望んでいるのなら全く無駄な行為です。 人間は排卵時期に集中的にセックスしなければ妊娠することが出来ません。 月経周期が25日間で安定しているなら、必然的に排卵周期も安定しています。 女性の性周期は、卵胞期、排卵期、黄体期とありますが、排卵期には大きなバラつきは少なく、どの女性でも16時間~32時間ほどしかありません。 その時期を正確に把握し、積極的に仲良くするべきです。 漸く、まともな回答が出るようになって来ましたが・・・!? 毎回の事ですが一番肝心な事が回答されないのは理解に苦しみます。 女性の子宮内は赤ちゃんを育てる所なので、絶えず無菌状態を保とうとします。 子宮の入り口はストローの穴より少し小さい穴ですが、この穴は膣を通じて体外と直接繋がっている訳ではありません。 そんな状態では、外部から幾らでも細菌やウィルスが子宮内に入って来てしまいます。 子宮の入り口は子宮頸管粘液(粘度の高い、ドロとした粘液)で1年365日塞がれているのです。 しかし、これが排卵時期になると特性(酸性からアルカリ性へ)が変わり、粘度も水っぽくなり、量も沢山分泌される様になります。 これがよく言われる「伸びるオリモノ」の事です。 この期間だけ精子は子宮内以上に侵入することができるのです。 それで漸く妊娠できる可能性が生まれるのです。 女性が自然に兼ね備えている、生殖系のバリアー能力について記述(回答)しないのは、あまりにも片手落ちです。 精子の寿命や、卵子の寿命をどれだけ云々しようが、大きな問題ではありません。 この子宮頸管粘液の変化する時期を称して、安全日とか危険日と言われるのです。 しかし、本当の危険日 反対に妊娠できる時期)は、僅か数日間しかないのです。 精子は膣内に居る限り、数時間で死滅してしまうか、受精できないような致命傷を負ってしまいます。 また、例え子宮内に侵入出来ても、更に女性が自然に持っている免疫力(精子は女性の身体にとって異物になるので白血球に攻撃される。 )により攻撃され、殆どの精子は殺されてしまいます。 少しは、自身の身体のことや、妊娠の仕組みについて勉強しないと、かなりの遠回りをすることになりますよ。 >生理後の性行為で妊娠の確立 ありません!限りなくゼロです。 生理開始後7日目なら、貴女の性周期は卵胞期になります。 卵胞期とは卵子を卵胞の中で育てている最中なのです。 卵子が卵胞の中にいる内は、逆立ちしても人間は妊娠できません。 >いろいろ調べましたがさまざまな見方があり、はっきりわかりません。 何を、どう調べたのか教えてください。 >妊娠を望んでいます。 望みだけでも持ちたいので早く知りたいです。 夫婦間のコミュニケーションを深めるためなら幾らでも仲良くされて構いませんが、... A ベストアンサー アメリカに35年ほど住んでいる者です。 まず、blonde と言う単語ですが、eが付いたりつかなかったりしますが、ここアメリカではeをつけるのが普通となっています. そして、そのブロンドの殆んどの地毛はブルネットなんですね. (子供の頃はブロンドでバービーのような毛であっても、十代になると色が変わってきます) でもそのような、染めたブロンドの人の事をなんて言うかというと、ブロンドの色であれば、ブロンド、と言うんですね. Natual blondeとbleached blondeの違い、となるわけですね. dark blonde, light brown, brown, brunet等のように、色が濃くなります. また、burnetといって、dark brownからbrownish blackまで含めた色合いもまとめていってしまう事があります. また、最近では、東洋人も染めますので、brunetと言う言い方で、ダークブラウンに染めていれば、その色の髪の毛をしている、と言うようになってきています. I'm a brunet but the real hair color is black、と言う具合ですね) よって、日本では既に髪の毛を染める、と言う事が普通になってきていますので、いつもの自分の髪の毛の色(地毛とは限らず)を言ってもいいと思いますよ. つまり、I'm a brunet. My hair color is brunet. I dye my hair brunet. と言うような感じですね. また、日本女性の染めているダークブラウンはblack hairとはいえませんね. ですから、brunetのほうが自然なかんじです。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 アメリカに35年ほど住んでいる者です。 まず、blonde と言う単語ですが、eが付いたりつかなかったりしますが、ここアメリカではeをつけるのが普通となっています. そして、そのブロンドの殆んどの地毛はブルネットなんですね. (子供の頃はブロンドでバービーのような毛であっても、十代になると色が変わってきます) でもそのような、染めたブロンドの人の事をなんて言うかというと、ブロンドの色であれば、ブロンド、と言うんですね. Natual blondeとbleached blondeの違い、となるわけですね. A ベストアンサー onomatopoeia 擬音語 interjection int. 間投詞・感嘆詞 などとですネ。 about. about. htm onomatopoeia 擬音語 interjection int. 間投詞・感嘆詞 などとですネ。 about. htm bang バン・ガン とたたく 、 ドアなどが バタン と閉まる bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる bong ボーン・ゴーン 鐘・ゴング・呼び鈴などの音 ゴツン・ボカッ boom ドカーン と鳴る音 、ブーン と鳴く声 bop ボカッ bump ドン・バタン・ドス... A ベストアンサー 中傷だけで終わるのも何なので補足します。 Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。 質問者さんは、「Can you celebrate? 」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。 例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。 これは明らかに米英人はしない間違いです。 意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。 こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。 結論を言うと、「Can you celebrate? 」は微妙なところだと思います。 「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。 でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。 聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。 賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。 慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。 中傷だけで終わるのも何なので補足します。 Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。 質問者さんは、「Can you celebrate? 」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。 例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。 これは明らかに米英人はしない間違いです。 意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という... A ベストアンサー アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。 こう考えてもいいと思いますよ。 see a movie watch a movie は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now. などですね。 seeは見ると言う経験をする watchは観ると言う行為をする。 I saw the movie 見た経験・事がある I watched the movie. 観た I am seeing the movie now. 使わない (下を参照) I am watching the movie. 観ている I will see the movie. 見る経験を持つ予定 I will watch the movie. 観るつもり I'm gonna see a movie tongiht. 見る経験を持つつもり I'm gonna watch a movie tonight. 観るつもり 上のI'm seeing the movieですが、今進行しているという言い方では使わないですが、未来形としての現在の予定、と言う意味では問題なく使います。 I'm seeing the movie next week with Jackie. と言う感じですね。 確かにwatch a movieと言うとビデオやテレビで見るというフィーリングがありますが、見たという経験を言いたいのであれば、I saw the movie on TVと言う表現は全く問題ないわけです。 テレビで見た経験があるよ、すなわち、テレビで見たよ、と言うことになり、テレビで見たよ、はI watched the movie on TVは、テレビで見た行為をした これも日本語では、テレビで見たよ、となりますね 、と言うフィーリングになるわけです。 I saw him. 彼を そのときの みた経験がある、すなわち、彼を見かけた、と言うことになり、I watched him. と言うと彼を見る行為をした、すなわち、彼を観察した、と言うことになるわけです。 ちょっと断言しすぎたところはあると思いますが、このmovieについてはこのようなフィーリングを元に使っています。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。 こう考えてもいいと思いますよ。 see a movie watch a movie は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now. などですね。 seeは見ると言う経験をする watchは観ると言う行為をする。 I saw the movie 見た経験・事がある I watched the movie. 観た I am seeing the movie now. 使わない (下を参照) I am...

次の